
COLOUR IDIOMS
Add colour to your English!
LIST OF COLOUR IDIOMS
GREEN
-
Green light - разрешение.
-
Have green fingers (or a green thumb) – иметь хорошие руки (об опытных садоводах).
-
Green about (or around or at) the gills – плохо выглядеть, выглядеть больным.
-
Green with envy – очень завистливый и ревнивый.
-
The green-eyed monster – ревность.
-
Be not as green as one is cabbage-looking - быть не таким уж и глупым, как это может показаться.
-
Do you see any green in my eye? – неужели я кажусь вам таким легковерным, таким простаком?
-
Green as grass – неопытен и наивен.
-
Long green - большое количество денег.
RED
-
Better dead than red - предпочтительность перспективы ядерной войны перед перспективой коммунистического общества.
-
Be in the red - работать с убытком, влезть в долги.
-
See red - прийти в ярость.
-
Red herring - что-то сбивающее со следа.
-
Red in tooth and claw - использование жестокой тактики во время конфликта или конкуренции.
-
(Like) a red rag to a bull - предмет, высказывание или действие, которое наверняка кого-то спровоцирует или разозлит.
-
Go into the red - приносить дефицит, стать убыточным.
-
Come (or get) out of the red – выпутаться из долгов.
-
Catch (someone) red-handed – застать кого-либо на месте преступления, захватить с поличным.
-
Put in the red – привести к банкротству, к убытку.
-
Reds under (the) beds – «красные под кроватью» (о воображаемой опасности коммунистического режима).
-
Paint the town red – кутить, отпраздновать «по полной программе».
-
Red-letter day – счастливый день.
-
Red as a beetroot (of a person) – краснолицый человек, как правило от смущения.
-
Red as a beet – багровый, красный как рак (от смущения и т.п.).
-
Red as fire - огненно-красный.
-
Red as cherry – румяный, кровь с молоком.
-
Red riband– лента ордена Бани, орден Бани.
WHITE
-
Mark (something) with a white stone - считать что-то особенно удачливым или счастливым.
-
White knight - тот, кто спасает другого человека от беды или трудной ситуации.
-
Whiter than white – белее белого (используется при описании положительных моральных качеств).
-
Bleed (someone) white - взять чужие деньги или вымогать их у кого-то.
-
Show the white feather – показать малодушие.
-
White elephant – разорительное имущество.
-
White as a sheet – бледный.
-
White as a ghost - неестественно бледный.
-
White as snow – что-то ярко выраженного белого цвета.
BLUE
-
True blue – верно и непоколебимо.
-
Blue-eyed boy – любимец начальства.
-
Blue-sky research - исследование, которое не имеет коммерческой цели.
-
Once in a blue moon – очень редко.
-
Out of the blue - ни с того ни с сего, без предупреждения, очень неожиданно.
-
Scream blue murder – кричать очень громко.
-
Talk a blue streak – говорить постоянно и очень долго (без умолку).
-
The wide (or wild) blue yonder the sky or sea – далёкая или неизвестная даль.
-
The blue blanket – синева небес.
-
The Blue and the Gray – «синие и серые» (армии северных и южных штатов в гражданской войне 1861-65 гг.).
-
The boys (or men) in blue – моряки, полицейские.
-
By all that's blue! – клянусь чем угодно, черт возьми!
-
The dark (or Oxford) blues - «синие» спортивные команды Оксфорда.
-
Disappear into the blue – раствориться в воздухе, как в воду канул.
-
The light (or Cambridge) blues – «голубые» спортивные команды Кембриджа.
-
Till all is blue – до предела, до бесконечности.
-
Between the devil and the deep blue sea - в трудной ситуации, когда есть два одинаково неприятных или неприемлемых выбора.
-
Do (something) until you are blue in the face - упорно стараться что-то сделать изо всех сил, но без успеха.
-
Blue fear – паническое состояние, сильный испуг.
-
Drink till all`s blue - допиться до белой горячки, до «зелёного змия».
BLACK
-
Beat (someone) black and blue - ударить кого-то до покрытия синяками, быть в немилости у кого-то.
-
Black box an automatic apparatus – деятельность, являющаяся загадочной для непрофессионалов в определённой сфере (не одобряется другими людьми).
-
Black sheep - позор в семье.
-
Black spot- место, которое известно из-за связи с чем-то печальным (высоким уровнем преступности или несчастным случаем).
-
The Black and Tans – «чёрно-пегие» английские карательные отряды 1920-х годов.
-
Black as hades- безрадостный, беспросветный.
-
Black as night – мрачнее тучи, туча тучей.
-
Not so black as one is painted – быть не таким плохим человеком, как другие стараются представить.
-
Prove that black is white – говорить заведомую ложь.
-
Put up a black – допустить бестактность.
-
Two blacks do not make a white – чужим грехом своего не искупишь.
-
Black as coals– черные как угольки (о глазах).
-
As black as hell – тьма кромешная,
-
Black as a crow - чёрный как сажа.
-
Beyond the black stump - чрезвычайно отдалённое, изолированное и / или нецивилизованное место.
-
In black and white – что-то, имеющее противоположные принципы.
-
In black and white – письменно, в письменной форме.
-
Black and tan-терьер.
-
Climb into the black - начать получать прибыль.
-
In the black - при деньгах, не в долге.
PINK
-
(Be) tickled pink – веселиться.
-
In the pink – в здравии.
-
In the pink of perfection – верх совершенства.
ROSE
-
Rose-colored spectacles glasses - идеалистический, оптимистичный взгляд на что-то.
-
Come up roses - сложиться очень удачно (об обстоятельствах, ситуации и т.п.).
YELLOW
-
Yellow alert - воздушная тревога.
-
Yellow rag (or sheet) - жёлтая (бульварная) газета, лживая пресса.

ABOUT IDIOMS
An idiom is a phrase, saying, or a group of words with a metaphorical (not literal) meaning, which has become accepted in common usage.
An idiom’s symbolic sense is quite different from the literal meaning or definition of the words of which it is made. There are a large number of Idioms, and they are used very commonly in all languages. There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in the English language.
Idioms evolve the language; they are the building blocks of a language and civilization. They also have great intensity to make a language exciting and dynamic. Idiomatic expressions bring a spectacular illustration to everyday speech and provide compelling insights into the use of words, languages, and their speakers’ thought processes. Idioms have a sense of mystery and fun about them.
So what makes idioms difficult?
The answer is their meanings. Idioms are not easy to understand – especially for non-native speakers, because their intentions are usually symbolic. This characteristic makes them strange and difficult to understand for English learners.

Project ideas

1. Create your own comics using colour idioms. The comics can be done on the «Make Beliefs Comix» website .
2. Choose five colour idioms that you find most interesting. Make a project about the origin of the chosen idioms.
3. Do a research on Russian colour idioms. Compare the color idioms of English and Russian. Pay attention to the meaning of the idioms and the presence or absence of equivalent colour idioms. Provide the results of the work in the form of a presentation.
The work can be done in groups of up to 4 people.

Links
-
https://eslexpat.com/english-idioms-and-phrases/color-idioms/ - сайт для изучения и практики английского языка, данный сайт также содержит информацию об идиомах с компонентом цвет и задания к ним.
-
https://www.fluentu.com/blog/educator-english/teach-english-idioms/ - сайт, содержащий информацию об эффективных способах изучения идиом на уроках иностранного языка.
-
https://www.ieltsbuddy.com/idioms-practice.html - сайт предоставляющий задания с идиомами английского языка
-
https://www.makebeliefscomix.com/ - сайт, предназначенный для создания комиксов.
-
https://archive.org/details/oxfordidiomsdict00jenn/page/2/mode/2up - оксфордский словарь идиом для изучающих английский язык.
-
https://www.idioms.online/ - онлайн словарь английских идиом.
-
http://rusyaz.niv.ru/doc/phraseological-dictionary/index.htm - онлайн версия фразеологического словаря русского языка (составитель: Е.Н. Телия).
-
https://rus-phraseology-dict.slovaronline.com/ - онлайн версия фразеологического словаря русского литературного языка (составитель: А. И. Фёдоров).